AUTHOR NOTE: Shekhinah (ùëéðä - alternative transliterations Shekinah, Shechinah, Shekina, Shechina, Schechinah) is the English spelling of the word that means the glory or radiance of, or God's presence. It is derived from the Hebrew verb 'sakan' or 'shachan' - to dwell or to reside. The word 'skene' - dwelling - is thought to be derived from 'shekinah' and 'sakan'.) Shekhina refers to extraordinary manifestation of divine spirituality at given times and locations, to the effect that, while Man is in proximity to the Shekhinah, the connection to God is more readily perceivable by Man.
Shekhinah
Within, without
There lives a light
A ner tamid
An ember bright
We know this glow
The pale halo
Great painters
Got it right
Shekhinah shines between the lines
Of all our days and nights
So are we blessed
We manifest
And host divine delights
Her presence felt
In love connection
We reach ecstatic heights
Plant a garden
In your soul
Let virtue’s beauty
Be your goal
Nature brings elation
Feel purity’s embrace
Gratitude’s ovation
Reflects Shekhinah’s face
Soon Comes the Consequence
the nights and days rush full force
thundering like
a rumbling avalanche accelerating
the orchestrated opus of never ending
crescendo and decrescendo
of sunrises and sunsets
enthralled with it all
I applaud wildly
then bleed silent tears
into the ebb and flow of time
under the litany of years
Breathe in the heady perfume
exhale the stench of decay!
pray for salvation
seize the day
okay I say
oh, by the way
there's a price to pay...
clutter, confusion, paper piles and debris
tax forms and fax forms and
oh woe is me
please sign on the line
pay the penalty fees
late charges, postage and
all I can see is
day to day
dusk to dusk
dust to dust
set me free
Sisters
We are sisters of the same womb
Woven at the same loom
Silken sisters
Sired by Love
We are sisters
Molded by the same hands
Like crystal from the same sands
Virgin vessels tempered at the same
hearth Fire
We are sisters
Blooming on the same earth
Seeking out our life's worth
Like flowers
Stretching for the sun
We are sisters
Flowing on the moon tides
Blowing where the wind guides
Winged seeds scattering
Here
now there
We are sisters
dreaming of the old times
Holding fast to heart lines
Soul sisters Sighing
Trying,
Crying and laughing
Love never dying
Everlasting
Sisters
JAN HERSH is a poet, who teaches children the joy of music. She tells me that her artistic nature was noted by her parents at an early age when they found her scribbling with pencils and crayons on their walls and favorite books. Poetry allows Jan to express her experience on this beautiful planet.
Motivations? "This first one is based on a paper I read about the divine feminine. I am drawn to the feminine personification of God. The poem is an attempt to bring this to the attention of others. Motivation for next one is based on my perception of the acceleration of time and the frustration I feel about having to spend precious time doing paper work rather than folowing my bliss!” Of the last presented great work she says, "I am blessed with three sisters, an only child mother who is close like a sister, and a good number of close female friends. This poem reflects first the joy of blood sisters and then the universal bond of women as sisters."